KURDISTAN.RU

новостной сайт о событиях в курдском регионе

ежедневные новости политики, культуры и социальной жизни Курдистана

kurdistan.ru - новостной проект

Новые переводы из курдской поэзии: Шерко Бекас

Просмотры6854Комментарии0 уменьшить шрифт нельзя увеличить шрифт
2014-07-29
Новые переводы из курдской поэзии: Шерко Бекас

Дорогие читатели!

Сайт Kurdistan.Ru предлагает вашему вниманию два стихотворения классика современной курдской поэзии Шерко Бекаса. Стихотворения были переведены с курманджи Нуре Сардарян (Нура Амарик).

 

ШЕРКО БЕКАС



ЕСЛИ Б ТЫ МОГ СОСЧИТАТЬ…


Если б ты мог сосчитать
все розы в цветущем саду,
Если б ты мог сосчитать
всех рыб, что в реке напротив,
Если б ты мог сосчитать
всех птиц перелетных, что летят в косяках,
То обещаю сосчитать всех тех,
кто пал в борьбе за дорогой Курдистан.


*  *  *


В дождь проливной
Становится стих зонтом,
В день знойный превратится
В тень, в навес.
В мороз и стужу стих обратится в пламя,
А ночью – в свечку, что укажет путь тебе.
И если у тебя не будет
Ни тени, ни зонта, ни свечки, ни огня,
Тогда ты знай,
Что канули стихи в небытие и умер я…


Перевод с курдского (курманджи)
Нуре  САРДАРЯН (Нура  Амарик).

Теги: Шерко Б, Нуре Сардарян


уменьшить шрифт нельзя увеличить шрифт
comments
другие возможности
KurdistanRuVideoNews Смотрите наш канал на YouTube KurdistanRuCollect
Translate our site
наша акция
Спасите Хасанкейф!

© 2000-2010 Kurdistan.Ru Все права защищены.
Использование материалов, размещенных на сайте Kurdistan.Ru, допускается только с указанием обратной активной ссылки на материал.
Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции.

Разработка, поддержка и поисковая оптимизация осуществляется организацией ICHI Ltd.