Доктор Мохамад Ахмад Барази для Kurdistan.Ru
В этом году исполнилось семьдесят лет со дня второго этапа переселения курдов и других народов из Закавказья. Все мы знаем из истории СССР, шла вторая мировая война, мужчины–курды исполняли свой воинский долг, сражались в рядах советской Армии против ненавистного врага. В это грозное время по специальному приказу И.В.Сталина женщин и детей посадили вагоны, не присобленных для перевозки людей, где не было элементарных санитарных условий, и отправили по железной дороге в среднею Азии и Казахстан.
Женщины и дети, немощные старики, одетые легко мерзли, голодали, умирали в дороге, те кто не выдерживал, был болен. До сих пор родственники не знают мест захоронения тех, кто не дожил.
Курдский народ вынес все: потерю родины, родной земли. Но он верит в свое светлое будущее, так как он живет на благородной земле казахов, именно казахи встретили их с распростертыми объятиями, они сами, едва оправились от голода 30-х годов, делились с депортированными семьями последним куском хлеба, айраном. Именно они предоставляли кров переселенцам.
В силу того, что казахский народ гостеприимный, он умел сочувствовать, брали и воспитывали тех детей, которые остались сиротами. Дети быстро находили общий язык, играли и учились вместе
Благодаря мудрости и доброте местного населения курдам и другим депортированным народам удалось выжить и сохранить культуру, обычаи, традиции и конечно язык. Если есть язык, значить существует и нация.
Курдский поэт Джамиле Аджо писал:
О наш язык! Народу нужен ты,
Как тем, кто жаждет ключевой воды
Всех тайн твоей певучей красоты,
Не передаст бездушная бумага.
Существует язык –существует культура. На казахской земле развивается курдская литература, мы хорошо знаем произведения Барие Бала, Салеха Саяди, Гасане Хаджи Сулеймана.
С чувством полной признательности курдские поэты и писатели посвящают своей второй родине стихотворенья Б.Бала «Казахский брат»:
Благодарю тебя, Казахский брат
за доброту твою, гостеприимство.
При бедности ты был душой богат,
ценя превыше дружбу и единство.
Язык страны, в которой я живу,
Назвал меня не пасынком, а сыном.
Здесь на казахском, курдском назову
себя страны свободной гражданином.
Да, старшие поколения курдов с особой теплотой вспоминают доброту и братскую помощь казахов, жизнь курдского народа в Казахстане после развала СССР улучшилась.
Президент страны Н.А.Назарбаев в своей долгосрочной программе развития Казахстана «Казахстан -2030» отметил, что мы Казахстанцы для усиления взаимных связей и отношении между людьми постепенно шаг за шагом будем углублять нашу национальную солидарность и увеличивать наш национальный потенциал. Президент в данном документе подчеркнул, что мы разовьем свою единую гражданскую вечность, основанную на равенстве возможностей для всех граждан нашей страны.
Мы должны отметить, что особую роль в становлении курдской диаспоры принадлежит Ассамблеи народов Казахстана. Председателем которой является президент страны.
Сейчас в Казахстане издаются журналы и газеты на курдском языке, существуют воскресные школы, где изучается курдский язык, преподается родной язык в школах, где компактно проживают курды, все это дает огромную возможность курдскому населению реализовать свой творческий потенциал в любых сферах общественной деятельности.
Курды Казахстана работают во всех сферах: в науке, образовании, правоохранительной системе, занимаются бизнесом.
Самое главное - это сохранение мира и стабильности.