Статья Азы Авдали — это не просто публицистический очерк о выдающемся курдском певце Ахмете Кайа, а глубокое свидетельство о столкновении искусства с националистической нетерпимостью и о трагической цене, которую нередко платят свободные голоса в недемократических обществах.
Автор точно и эмоционально воссоздаёт атмосферу Турции 1990-х годов — периода крайнего обострения "курдского вопроса", когда отрицание самого существования курдов и их языка стало частью официального дискурса. На этом фоне фигура Ахмета Кайа предстает как явление не только музыкальное, но и моральное: артист, которого любили миллионы, но принимали лишь при условии отказа от собственной курдской идентичности.
Кульминацией текста становится описание драматического эпизода 1999 года — публичного заявления Кайа о намерении петь на курдском языке. Этот момент в статье подан как акт гражданского мужества, обнаживший истинное лицо турецкой "интеллектуальной элиты", мгновенно превратившейся в агрессивную толпу. Важным достоинством материала является использование прямых цитат Ахмета Кайа, которые придают тексту документальную убедительность и нравственную ясность.
Особую силу статье придает то, что она не скатывается в лозунговость. Напротив, Авдали показывает Кайа как человека, далекого от сепаратизма, но принципиального в вопросах достоинства, культурного признания и права быть собой. Его изгнание, последующая смерть во Франции и символичное захоронение на Пер-Лашез представлены как трагический, но логичный итог общественной травли и политического лицемерия.
Заключительная часть текста, посвященная кладбищу Пер-Лашез и другим курдским именам, покоящимся там, расширяет рамки статьи, превращая её в размышление о памяти, изгнании и исторической справедливости. Посмертные награды Ахмету Кайа выглядят в этом контексте не столько актом раскаяния, сколько запоздалым признанием очевидного.
В целом, статья Азы Авдали — это сильный, честный и человечески выверенный текст, в котором личная интонация органично сочетается с исторической ответственностью. Это важный вклад не только в культурную публицистику, но и в диалог о достоинстве, идентичности и цене молчания.
Публицист Радван Бадини

































Переводчик