При поддержке Российской империи, монголы и ирано-язычные народы (курды, талыши, таты, аланы, а также другие, говорившие на разных диалектах курдского и персидского языков) были классифицированы как турки и был запущен процесс их отуречивания. Этот процесс затронул жителей Мавераннахра (Трансоксианы) — древнего историко-географического региона Центральной Азии, Азербайджана и других территорий.
Тезис азербайджанских академиков-историков о том, что они имеют тюркское происхождение, существует и в Анатолии, но он абсурден, так как нет подтверждающих этот тезис документов.
В армию Хулагу-хана наряду с монголами входили также китайцы, тунгусы, тибетцы, маньчжуры, разные сибирские народы, имена которых не сохранились. Для этого достаточно ознакомиться с произведениями Джувейни (Juwayni - Ала ад-дин Ата Малик ибн Мухаммед Джувейни (1226-1283) — персидский государственный деятель и историк эпохи Хулагидов, автор исторического труда Та"рих-и джахангушай ("История мирозавоевателя" - ред.) и Газвини (Qazvini - Хамдаллах Муставфи Газвини (1281-1349) - персидский историк, географ и поэт. Является автором книг: "Нужат аль-Кулуб", "Зафар-наме" и "Тарихэ Гозидех" – ред.).
Из вышеупомянутых источников мы узнаем, что при Газан-хане (мусульманское имя — Махмуд (1271-1304) — ильхан государства Хулагуидов (1295-1304) - ред.) сотни курдских деревень были освобождены, и в них разместили монголов. Газвини даже пишет, что между 1340-50 гг. в курдском городе Хой жили китайцы. Джувейни также отмечает, что в армии Хулагу-хана было тысяча китайских семей. Они были инженерами. Что еще важно, нет никаких документов, никаких следов, что до прихода монголов на этих территориях обосновались турки-туркмены - знаменитые огузы. Наоборот, объявленный отцом турков и приписанный к "огуз туркменам" Алп Арслан или Алпарсалан в 1064 году покоряет находящийся рядом с Карсом армянский город Ани, и, якобы, таким образом открывает двери Анатолии туркменам. Но вместо того, чтобы превратить эти земли в родину туркмен, он отдает город своему вассалу - эмиру курдского государства Шеддадидов Фадлуну. Исходя из этого получается, что Алп Арслан не открывал двери туркменам? Он получается открыл его курдам?
Есть ли хоть бы какая-нибудь документально подтверждённая тюркская топонимика в этом регионе на этот период? Вероятнее всего, нет. Ведь, если было бы хотя бы три названия, то историки/академики написали бы об этом. Названия туркменских огузских племен не встречаются и в работах авторов, которые фиксировали события после битвы при Манцикерте в 1071 г., когда, якобы эти племена рекой потекли в Анатолию. Не надо быть академиком, чтобы понять, с какими сомнениями известный историк-исламолог Клод Каен (французский историк востоковед (1909-1991) – ред.) перечисляет туркменские племена в своей работе на английском языке "Pre-Ottoman Turkey", которая была переведена и на турецкий язык под названием "Osmanlılardan Önce Anadolu" (Анатолия до османов).
Я читал это произведение как на английском языке, так и на турецком. В следующей своей статье я подробно расскажу о том, что названные Клодом Каеном названия племен не похожи на тюркские. Хотя после монгольского вторжения в источниках есть десятки названий монгольских племен, обосновавшихся в Анатолии и Иране. Эти племена считаются тюркскими, но, что случилось с монголами, заселившимися в Анатолии, Иране и Ираке молчат как турецкие исследователи, так и западные. Я об этом тоже напишу. Тюркская топонимика, которая сейчас есть в Азербайджане, стала постепенно появляться намного позже распада Ильханского государства.
Наша статья состоит из двух частей. В первой части представлен перевод материала под названием "Курдские племена в Южном Азербайджане". Во второй части будет приведена информация, написанная Владимиром Минорским, о курдском племени Шакаки. Чтобы сделать статью более краткой и удобной для восприятия, я интегрировал сведения из других источников между строк.
Я искренне рекомендую читателям, владеющим английским языком, ознакомиться с оригинальными текстами. Хотя мой английский далеко не совершенен, с помощью словарей я стараюсь читать и понимать эти материалы. Знание английского языка открывает доступ к ценным ресурсам о курдской истории, что значительно снижает возможности для манипуляций и дезинформации со стороны националистически настроенных турецких историков.
Рассмотрим доступную в сети книгу Минорского "Исследования истории Кавказа", в котором содержатся ответы на множество вопросов о курдской истории, включая происхождение таких династий, как Шаддадиды, Раввадиды и Саладин Аюби. Минорский в своей книге перечисляет шесть курдских шиитских племен, которые говорили на турецком языке в регионе Гараджадаг (Qarajadağ), который, по мнению автора, в то время назывался Арасбаран (территория между рекой Араз и горным хребтом Сабалан) – "Чалабианлу (Çalabianlu), Мохаммад Канлу (Mohammad Kanlu), Хошйанаклу (Hosyanaklu), Хаджи Алилу (Haji Alilu), Хасан Беглу (Hasan Beglu) и Гарачорлу (Qaraçorlu)…".
Обратите внимание, после названия каждого племени добавляется турецкий суффикс "lu" ("лу"). Я думаю, что это делается и в азербайджанском языке. Таким образом, добавлением суффикса "лу" пытаются курдские племена сделать турецкими. В процессе чтения полезно отбросить этот суффикс, что позволяет легче идентифицировать оригинальные названия и их связь с курдской культурой.
Аналогичная ситуация наблюдается и в Анатолии. Турецкие официальные историки, а также поддерживающие их западные учёные, часто добавляют к названиям курдских племён и княжеств не только суффикс "лу", но и "огул" ("oğul", что означает "сын"). Основная цель таких манипуляций — представить всё курдское как тюркское.
Одним из важных средневековых источников, заслуживающих внимания, является труд "İbn Germiyan" (или İbn Jarmian), написанный Ибн Баттутой (1304–1377) — берберским путешественником и купцом, объехавшим весь исламский мир. Однако при переводе этого труда с арабского на английский западные учёные, по требованию своих турецких коллег, изменили название. Вместо корректного перевода как "Сыны Гермияна" они использовали термин "Гермианоглу" (Germiyanoglu), что искажает суть и контекст исторического названия. Такой подход не только является несправедливым по отношению к курдскому народу, но и наносит ущерб научной репутации переводчиков. Подмена названий в угоду политическим интересам стирает истинное значение курдских терминов и укрепляет искусственное представление о турецком происхождении Гермиянов. Неправильный перевод названия İbn Germiyan как "Гермианоглу" позволяет современным школьникам и студентам воспринимать это как доказательство того, что Гермиян был туркменским княжеством.
Ещё более удручающей выглядит ситуация с учёными, для которых персидский язык является родным и которые изучают историю иранских сельджуков, анатолийских княжеств и государства Ильханов. Даже оставим курдский язык в стороне, в котором слово "Герм" означает теплый, а "+ ian" - курдский суффикс, но и в персидском языке "Герм" также означает "теплый", но при всем при этом, они также переводят как "Гермианоглу", тем самым отрицая историю курдов. Это указывает на то, что есть некое соглашение в этом вопросе между западными учеными и Турецкой республикой.
Продолжим: "В Калкале в регионе Гезел Узен (Qezel Üzen) или (Кызыл Узен – Овзан/ Kızıl Üzen- Owzan) живут 7 курдских шиитских племен, говорящие на турецком языке: Деликанлу (Delikanlu), Колукжанлу (Kolukjanlu – ветвь известного племени Шеккак), Ахмадлу (Ahmadlu), Шатранлу (Şatranlu – тоже одна из ветвей племени Шеккак), Шадлу (Şadlu), Расванд (Rasvand) и Маманлу (Mamanlu), и проживающие на обширных территориях северо-востока и северо-запада Мийаны племя Шеккак".
Давайте разберем этот абзац. Как обычно названия всех племен даны с суффиксом "лу". Цель – все курдское сделать турецким достигнуто. Кроме этого, сейчас выясняется, используемое в турецком слово "delikanlı" (деликанлы с турецкого дословно переводиться как человек с сумасшедшей (бурлящей) кровью, часто с турецкого языка на русский переводиться как парень, юноша – ред.) может быть и курдского происхождения, но это требует дальнейших исследований. Указанное племя Шадлу - это известное курдское племя Шади/Шадийан (Şadi / Şadiyan). Есть основания считать, что у этого племени и племени Джанбеглеров одно и тоже происхождение. И также известно, что они из алевизма перешли в шиизм.
Обращает на себя внимание название племени Расванд, к которому не добавлено характерное для других племён окончание "лу". Исследователь Пьер Оберлинг (Pierre Oberling) утверждает, что одна из ветвей этого племени проживает в Сулеймании, хотя это требует проверки. Тем не менее, известно, что в регионе издавна обитало племя Расван/Ришван (Rasvan/Rışvan), также известное как Реши (Reşi). Например, в опубликованном в 1914 г. книге E.B. Soane "Grammar of The Kurmanji or Kurdish Language" ("Грамматика курманджи или курдского языка") упоминаются курды из племени Реши, которые перегоняли скотину на рынок в Тебриз. Сегодня многие курды, читая эти исторические тексты, сталкиваются с болезненной реальностью: их предки свободно перемещались по землям, которые сейчас разделены границами. Ещё столетие назад курд из Вана мог продавать товар в Тебризе, а житель Тебриза — в Диярбакыре.
Может ли Расванд быть ошибкой в транскрипции. Например, d в конце слова может быть суффиксом id. Фактом является то, что не всегда удается полностью передать звуки в арабских и персидских текстах с помощью транскрипции. Для того, чтобы понять смысл, необходимо снова вернуться к тексту. Нужно понимать, что курдские слова в исторических текстах написаны на арабском и персидском языках, и авторам эти слова были чужды. Таким образом, если автор не знал о существовании курдского племени Рашван, и не знал, что в курдском языке есть суффикс +id, он вполне мог передать чуждое ему курдское слово Рашванид как Расванд. Тем не менее нужно посмотреть оригинал, только после этого можно понять насколько правильно автор написал это название. Возможно также, что такое слово может существовать на курдском диалекте сорани.
Как пишет E.B.Soane в своей книге "Грамматика курманджи или курдского языка" суффикс "id" является показателем множественного числа в курдском языке. В исследуемом нами абзаце остается название гигантского курдского племени Шеккак, который как пишет Минорский было отуречено. В распространенном Encyclopaedia of Islam Online (English) - Brill" (Энциклопедия Ислама онлайн (на английском - Brill) в материале "S̲h̲aḳāḳī, or s̲h̲i̊ḳāg̲h̲i̊ , a tribe of Kurdish origin centred on Ād̲h̲arbayd̲j̲ān" ("Шакаки или Шикагхи племя курдского происхождения, проживающее в Азербайджане") он приводит цифры, которые очень важны, чтобы понять насколько катастрофичным было для курдского народа отуречивание курдских племен.
В 1800-х гг. в регионах, принадлежащих России, было идентифицировано 8000 семей. Обратите внимание, не человек, а семей. Это составляет как минимум 40 000 человек. Писатель под именем Дюпре (Dupre) пишет о 25 000 семей или примерно 125 000 человек, которые на тот момент все еще говорили на курдском языке.
J.Morier (Джеймс Джастин Мориер (1780-1849) — английский дипломат и писатель, член Лондонского королевского общества, описал свои путешествия по Персии, Армении и Малой Азии, а также написал несколько романов – ред.) в 1814 году пишет, что по пути из Тебриза в Зенджан в областях Has̲h̲tarūd (Хаштаруд), Garmarūd (Гармаруд), Мийана (Miyāna) и Ардебиле живут представители племени Шеккаки численностью где-то в 50 тысяч человек. Каджарский принц Аббас Мирза активно привлекал представителей этого племени для военной службы, среди которых были и офицеры, обучающие новобранцев военному делу по европейской системе. По словам Мориера они говорили по-турецки. Эти цифры приведены два века назад.
Писатель Сеид Азим Ширвани (1835–1888), азербайджанский поэт и просветитель, сообщает, что на пути из Тебриза в Сараб через Ардебиль, который принадлежит племени Шеккак, проживает 60 000 семей. Все эти люди – курды, но говорят по-турецки. Таким образом, речь идет о 300–500 тысячах ассимилированных курдов, принадлежащих племени Шеккак. Ширвани также отмечает, что основная часть племени исповедовала шиитизм и была одной из ключевых составляющих движения "кызылбашей" (Кызылбаши – объединение туркоманских кочевых племен, а позднее термин стал обозначать всех подданных Сефевидского государства, независимо от этнической принадлежности - ред).
В начале XX века Каджарское правительство сформировало 4 полка из представителей этого племени. Далее Минорский пишет: "Мы мало знаем о связях между курдским племен Шакак и Шеккаки, но все данные свидетельствуют о том, что племя Шеккаки является курдским, и, как и курды Гянджи, было отуречено. В топонимике к востоку от озера Урмия мы видим следы присутствия племени Шеккаки - в области Сулдуз есть деревня под названием "Кишлак Шакаки" Таким образом, Минорский сообщает, что не только племя Шеккаки было отуречено, но и все курдское население Гянджи (второй по площади и населению город Азербайджана, который в 970–1075 годах был столицей курдского государства Шеддадидов).
В Урмии, как и в других регионах, монголы начали заселять территорию примерно 750 лет назад. Область Сулдуз, о которой упоминает Минорский, получила свое название от монгольского племени Сулдуз, которое входило в армию Хулагу-хана. Это племя, к которому принадлежал и Эмир Чобан (1262–1327) — влиятельный эмир государства Хулагуидов, управлявший им вместе с сыновьями до совершеннолетия ильхана Абу-Саида (1316-1327) - девятый ильхан государства Хулагуидов. - ред.) — было одним из самых могущественных.
Сын Чобана - известный анатолийский беклярбек Тимурдаш поднимает восстание против Ильхана и пытается создать свое государство (пользуясь тем, что ильхан Абу-Саид был несовершеннолетним и государством практически управлял эмир Чобан, группа беков, с целью стать независимыми, подняли восстание против государства. В их числе был и сын Чобана Тимурдаш, но мятеж был подавлен. Чобан арестовал и своего сына, но не казнил его, как остальных беков, а простил и вновь отправил управлять Румом (Анатолией) – ред.). Об этом вы можете прочитать и у Газвини, и в "История Ирана" (Кембридж, Том 5), и в переведенном на турецкий язык книге Бертольда Шпулера "Монголы", а также и у других авторов.
В конце статьи Минорского есть важный момент, который раскрывает отличительные особенности общин турков Азери. Хотя эти люди искренне считают себя турками, на самом деле они таковыми не являются.
"Полукочевники живут в Муганских степях (турецкие шахсеваны), на юге Урмии в курдских областях до турецкой границы. Подавляющее большинство из них говорит на локальном диалекте, который называется азербайджанский тюркче. Этот азербайджанский тюркче имеет характерные черты – "персидский стиль разговора, акцент, повышение и понижение тонов голоса", все это указывает, что "это население не было тюркским, а было отуречено".
Иными словами, он утверждает, что азербайджанцы народ не тюркского происхождения. В указанный период основное население Азербайджана проживало в сельской местности. В таких городах, как Тебриз, было 280 000 жителей, в Ардабиле — 63 000, в Хое — 49 000, в Мараге — 35 000. Если сложить численность населения этих городов, она окажется значительно меньше, чем численность лишь одного отуреченного курдского племени Шаки (Шеккаки).
Если в Анатолии какой-нибудь Yörük (Йорук - это люди, которые выбрали кочевой образ жизни. Этот термин также используется для туркменских племен, ведущих кочевой образ жизни в Анатолии – ред.) или туркмен из Туркменистана встретил бы азербайджанца, то по манере его речи, жестам, мимике, произношению он бы сказал азербайджанцу - "Ты курд", а туркмен в свою очередь назвал бы азербайджанца персом.
О ветви племени Шеккаки в Анатолии, известных как Шаки (Şaki), можно прочитать в статье Марка Сайкса "Курдские племена в Османской империи" ("The Kurdish Tribes of the Ottoman Empire"), опубликованной в 1908 году в "Журнале Королевского антропологического института Великобритании и Ирландии" (том 38, стр. 451-486) ("The Journal of the Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland" (Vol. 38).
Позвольте обратить ваше внимание на этимологию слово Şaki (Шаки). Один из турецких этимологов на своем сайте Nişanyan Sözlük - https://www.nisanyansozluk.com/?k=şaki дает такое определение слову шаки, - şaki kelimesi Arapça mutsuz, bedbaht, talihsiz (слова шаки с арабского переводиться как несчастный/обездоленный). Т.е. как будто этих слов не было в турецком языке, и у османов возникла острая необходимость экстрадировать их из арабского языка. И далее это слово удивительным образом принимает значение "Бандит". Т.е. если человек несчастный, он сразу же становится бандитом?..
Шаки не подчинялись туркам и долгое время вели борьбу с ними. Чтобы избежать пленения, многие из них бежали в Иран или находили укрытие в безымянных могилах, которыми усеяны горы Курдистана. Так почему же название этого могущественного воинственного племени было связано с понятием "бандит" ?..
Те, кому более 60 лет, хорошо помнят события 12 марта (1971 г. – ред.), когда в анонсах по радио, в листовках, прикрепляемых на стены, и в заголовках газет революционную молодежь называли "kır ve şehir eşkiyası, şakisi" — "городские и сельские бандиты".Что касается этимологии названия Шаки, Минорский приводит следующую версию: "According to Yūsuf Ḍiyāʾ al-Dīn, the word s̲h̲iḳāḳī means in Kurdish a beast which has a particular disease of the foot" (Согласно Юсуфу Дия ад-Дину, слово Шакак/Шикак на курдском означает большое животное с заболеванием ног, или же человека, который ведет себя грубо с животным).
В османских источниках встречается именно название племени как Şak (Шак). Действительно, в слове Şak+i (Шак+и) корень именно "Шак", суффикс "и" говорит, что человек связан с этим именем (т.е. принадлежит этому племени – ред.), а в слове Шакак (Şakak) суффикс "ак" - это суффикс уменьшения и может использоваться в различных значениях, например, для обозначения меньшего или конкретного представителя племени — одного Шака или Шакака.
По крайней мере половина тех, которые ныне называют себя азербайджанскими турками, являются потомками одного только курдского племени Шаки (Шеккаки).
Нынешнее положение курдов в Азербайджане ужасное и идет процесс ассимиляции и исчезновения курдского народа. Если бы жившие 1000 лет назад знаменитые курдские полководцы Дейсем, Фадлун Шаддади, Равади Мамлан реинкарнировались бы, и увидели нынешнее положение курдов в древних курдских землях Мидии и Агарбайгане (Азербайджане), за владычество над которыми они воевали друг с другом, они стали бы горько плакать, и их слезы превратились бы в океан, который достиг бы моста Чинват ("Мост Чинват" или "Мост суда" - это мост, который отделяет мир живых от мира мертвых, согласно зороастризму, и все души должны пересечь этот Мост после смерти – ред.)
Автор – Абдулькадир Коджадаг (Abdülkadir Kocadağ)
Перевел с турецкого языка
Публицист – переводчик
Анаре Барие Бала (Зердеште Кал)