Аннотация.
Культурный ландшафт обладает значительной резистентностью, даже при смене доминирующего этноса сохраняются многие элементы прежнего культурного ландшафта, в том числе топонимы. Топонимы — значимый исторический материал, который из-за сложностей его интерпретации еще не востребован в полной мере. Города Наблус и Дамаск имеют много тысячелетнюю историю, раскрытие их этимологии позволяет уточнить детали их исторического прошлого, которое далеко не прозрачно. Автор использует этимологическое уравнение как метод этимологического анализа. Понимание этимологии топонимов позволяет увидеть ареал их исторического распространения, который указывает на особенности диффузии культур и дает ключ к лучшему пониманию всемирной истории.
Культурные ландшафты возникают в результате деятельности этносов, которые осваивают ландшафтную нишу. Они адаптируются к географической оболочке, которая становится внешней формой бытия этноса. Она настолько органично сливается с адаптировавшимся к нему обществом, что сама по себе становится как бы незаметной, а напоминает о себе, только если происходит резкая деградация географической среды. В древнем мире часто происходили вытеснения одного этноса другим. Особенно часто это происходило в транзитных регионах. Тем не менее, поскольку культурный ландшафт обладает значительной резистентностью, даже при смене доминирующего этноса сохранялись многие элементы прежнего культурного ландшафта, в том числе система населенных пунктов, переправы, горные проходы, которые часто сохраняли свои прежние имена и тянущиеся за ними легенды. Историю материальных изменений активно помогает восстановить археология, а семантический и, особенно, этимологический смысл исторических топонимов во многих случаях остается не проясненным. Это значимый исторический материал, который из-за сложностей его интерпретации в полной мере еще не востребован. В данной статье сделана попытка, используя исторические сведения о городах Наблус и Дамаск, выявить этимологию их названий.
Семантика и этимология топонимов
Главная сложность понимания семантики и, тем более, этимологии исторических топонимов состоит в том, что за прошедшие века, а для рассматриваемых нами топонимов и за тысячелетия в районах, к которым они относятся, многократно менялись языки, да и часто сами народы, обжи в ландшафтную нишу, уходили, уступая место новым пришельцам или переставали доминировать на территории. Особенно много радикальных изменений было на Ближнем Востоке, что обусловило его многослойную этно-конфессиональную историю. Она отразилась и в названиях городов, которые часто менялись. Ныне палестинский Наблус, который евреи когда-то называли и вновь называют сейчас Сихем (Шхем), император Веспасиан в 73 году н.э. назвал Флавия Неаполис (лат. Flavia Neapolis). Он сделал это после разрушения прежнего города на этом месте, который назывался Себастия. Но и имя Себастия у него явно было не первое. Считается, что арабы-мусульмане после завоевания города переиначили его римское название в Наблус.*
Сказание о Святом Георгии дает дополнительный материал для понимания значимости Наблуса. Историк литературы В.В. Колесов комментирует: "Сказание сообщает, что в окрестностях города Бейрута близ Ливанских гор (в ряде текстов фигурирует вымышленный город Ласия или "Гевал, в земле Палестинской", а у Якова Ворагинского — город Силена в Ливии) в озере жил змей, нападавший на людей". При этом он называет город "Гевал в земле Палестинской" вымышленным, указывая, что он в этом варианте повести заменил город Лаодикию, при этом оба города до сих пор относятся к не опознанным. Однако город Гевал локализуется, если принять, что подвиг Святого Георгия был совершен вблизи Наблуса, рядом с которым и расположена гора Гевал. Ее название — это вариант слова джебель (Gebel, Djebel — арабск. гора). Но Гевал — это не простая гора, а астрономически уникальное место, поскольку над стоящими друг напротив друга горами Гариизм и Гевал солнце оказывается в зените в день летнего солнцестояния, что "соответствует местоположению сакральной столицы: по сути дела, это "пуп Земли”" [Элиаде, 2000, с.33]. Это место, называют также "Самарянская гора". Это также место отмечено подвигом Святого Георгия, поразившего змея. В Наблусе, правда, как и в других местах Палестины, есть место, которое связывают с пребыванием там Святого Георгия, — это источник, вода из которого по пятницам считается целебной.
Гора Гевал тысячелетиями была выдающимся объектом религиозного поклонения. Она — главная характеристика Наблуса. Это позволяет понять корень топонима Себастия (саб/себ) также понят как гора, вершина, через идею подъема, восхождения солнца (сабах — по-араб- ских утро, т.е. "восходящее солнце"). Упоминание в текстах о Святом Георгии городов Лаодикии и Гевала, как названий мест, связанных с одним и тем же событием, позволяет иден- тифицировать Лаодикию в Ливане с Гевалом/Наблусом. Обычно названия городов с именем Лаодикия, а их немало, пытаются объяснить тем, что они были названы в честь Лаодики (женское имя), но почти все города с этим именем стоят в гористой местности, что дает основание первую часть топонима рассматривать как морфему со значением скала (лаос - др.-гр. камень, скала). О городе с названием Лаодикия в районе Наблуса упоминает Страбон (ок. 64/63 годов до н. э. — ок. 23/24 годов н. э.), когда описывает равнину Массий, а в преды- дущем параграфе, ссылаясь на Посидония, рассказывает о мертвом драконе огромного размера, виденном на соседней с городом равнине Макрас [Страбон, 1994, с.699]. Таким обра- зом, топоним и сказание о чуде Святого Георгия, сведения из "Географии" Страбона взаимно дополняют друг друга и позволяют восстановить один из исторических срезов культурного ландшафта в районе Наблуса. В нынешнем топониме Наблус есть корень "набаа" — арабск. быть высоким, возвышаться, что также позволяет предположить, что и по-арабски город назван по священной горе Гевал, а не является всего лишь искажением его римского названия.
Бытование этого мифа в районе Иорданской рифтовой долины неслучайно. Здесь в древности случались мощные выбросы смертельно опасных серно-соляных газов (разного рода нафтидов). Последствия этих явлений запечатлены в ветхозаветном предании о гибели Содома и Гоморры, они же отразились в легенде о Святом Георгии. В ней смертельная угроза приписана огромному змею, который "… появился… в этом озере и, выходя из озера, жителей города этого поедал. Некоторых свистом своим умерщвлял, других же, удушив, утаскивал в озеро. Много раз народ, вооружившись, выступал против него, но каждый раз змей прогонял народ, потому что, приблизившись к стенам города, наполнял воздух своим губительным дыханием, так что уже от одного этого многие заболевали и умирали (курсив наш. — В.М.) ."
Таким образом, архаичный арабский вариант толкования названия Наблус отражает уникальные геофизические свойства природного ландшафта в этом районе, он также показывает, что арабское название города опирается на древние культурные представления и свя- зано с почитанием горы Гевал как сакрального места.
Этимологический анализ как способ реконструкции исторического ландшафта
Сложность идентификации исторических топонимов возросла из-за отказа от античной традиции переводить географические названия. Топоним превратился в слово, обозначающее конкретный единичный географический объект (даже если это название повторяется, то его уточняют, добавляя расширяющие характеристики: название района, страны). Это существенно обедняет исторический культурный ландшафт, лишая его смысла, который был очевиден современникам. Смена топонимов или отказ от понимания их смысла — инструмент перелицовывания культурного ландшафта. Новые топонимы обычно политизированы и лишены символической составляющей, отражающей ландшафтно-функциональную характеристику места. Обычно старые названия просто удаляются, но при высокой значимости топонимов они калькируются на новый доминирующий язык. Из-за этого трудно понять смысл части топонимов. Если удается понять этимологию имен старых городов, культурный ландшафт приобретает большую функциональную и этнокультурную определенность. Примером может послужить топоним Дамаск, имя древнего города на торговых путях, которое до сих было не понятным.
Дамаск — ворота в Галилею
Дамаск прижат пустыней к восточному склону хребта Антиливан. Тысячелетиями он контролировала вход в Галилею, через которую лежал путь к Средиземному морю, а главное— вдоль морского побережья — к Египту. Город был стратегически важен для Египта, по- этому решающие для него сражения от Рамзеса II (XIII век до н.э.) до Салах-ад-Дина (1187) и Бейбарса (1260) проходили на узких равнинах Галилеи или на подступах к Дамаску.
Впервые название Дамаск упоминается в географическом списке Тутмоса III как T-m-ś-q в XV веке до нашей эры [Simons, 1937, p.135 ]. Город с тех пор сохранил свое имя, а его фонетическое звучание подвергалось лишь небольшим фонетическим изменениям, коррозии (ос- новным было чередование начальных звуков — t-d): египт. T-m-ś-q, лат. Damascus, др.- гр. Damaskos, from Semitic, ивр. Dammeseq, арабск. Dimashq. Такая устойчивость топонима позволяет считать, что его смысл был вполне понятен населению. Но нам, чтобы понять его смысл, требуется построить этимологическое уравнение, которое бы включало близкие по смыслу и созвучные слова. Такие есть в рассматриваемом регионе. Это - порт-крепость Думьят (Дамьетта, или Дамиетта), она перекрывала одноименный восточный рукав дельты Нила - Думьят, важнейшую транспортную артерию Египта. Фонетически близкое название было и у другого города-порта, стоявшего на пелусийском рукаве дельты Нила. Это — зна-менитый Танис (егип. ḏʿnt, греч. Τάνις, ивр. ען (Цоан); совр. Сан эль-Хагар), процветав-ший при XIX — XXI династиях. Его процветание в значительной мере зиждилось на контроле прохода через дельту в Нил и перевалки товаров через Суэцкий перешеек.
В наше этимологическое уравнение можно ввести топонимы Тмутаракань, или Самкерц, морфемы тарак-/керц в которых имеют значение река (сравните с гидронимом Терек), а их первый корень тму/сам с учетом фонетических изменений вписывается в составляемое нами уравнение и означает проход (ворота). К ним же добавляются исторические топонимы Тамань (в Керченском проливе), Тана (на месте нынешнего Азова, перекрывавший главный рукав дельты Дона). На реке Иордан между Западным берегом и иорданской провинцией Балка есть известный мост, который называется Дамийе (Джиср-эд-Дамийе), или Гешер Адам (т.е. Мост Адама).
Сужение на реке или на море называется "баб" от арабского слова ворота (например, Баб эль-Мандебский пролив). В этом месте реки легко контролировать проход по реке или проливу. На горловинах рек крестоносцы ставили города в Европе, а дальше европейцы использовали этот градостроительный прием по всему свету, от Амстердама до Нового Орлеана. Особенно много названий городов с морфемой "дам" (дамба, переправа) в Дании и Нидерландах. Это города — Амстердам, Роттердам, Масдам и другие. Название самой страны Дания означает дамба/пролив, поскольку она перекрывала выход/вход в Балтийское море, а также основные реки Северо-Западной Европы, впадающих в Балтийское и Северное моря. Португальцы в 16 веке построили в Индии город Даман на островке на реке Даман-Ганга, он контролировал проход вглубь западного побережья Индостана. Не сохранилось сведений, как этот форт получил свое имя, но, учитывая тамплиерские корни португальцев, это было сделано в принятой на Ближнем Востоке традиции.
В английском языке присутствует корень dam - "препятствовать или ограничивать поток с помощью плотины…". Однако английское слово утратило свое главное лексическое значение, которое оно имело раньше, - проход, ворота. Топоним Дамаск позволяет восстановить утраченное значение. В Дамаске есть старые городские Баб аш-Шарки, т.е. Восточные ворота. В арабском языке ворота звучат: баб, - поэтому через арабский язык топоним Дамаск не прочитывается как ворота. Но арабское слово "баб" этимологически соотносится с понятием баба (женщина, родитель, в том числе на Востоке и родитель мужского рода), которая выпускает ребенка в эту жизнь. В греческом языке корень "дам" есть в составе слов: дамар (греч., супруга, жена), дамалэ (греч., телка, телица), дамалис (греч., девушка), - т.е. он коррелируется со словом дама, т.е. особа женского пола, дающая жизнь, буквально: ворота. Именно так греки понимали главную функцию богини Деметры-матери. Иными словами, корни "дам" и "баб", входящие в слова, обозначающим ворота, можно соотнести с их этимологическими родственниками словами дама и баба, которые указывают на материнскую функцию женщин. Эти слова в современном русском языке относятся к разным стилистическим пластам лексики. Сейчас слово дама воспринимается как много более благозвучное, чем баба, которое считается грубым, но еще в 15 веке слово дама стилистически не отличалось от слова баба.
*Поразительное подтверждение смысла топонима Дамаск дает китайский пилигрим Сюань- цзань в своем рассказе о Термезе, который он посетил в 7 веке. Этот город стоит на входе в Афганистан. В седьмом веке он назывался Дами — причем, приводя это имя, Сюань-цзань пишет — "口旦蜜, проход Дами" [Сюань-цзан, 2012, с.353], где иероглиф 口 — вход/выход— использован в своем словарном значении, а для записи звучания топонима Дами использованы иероглифы 旦蜜 как фонетические единицы. Путешественник прежде всего указывает на предназначение этого города — вход, проход (в горный Афганистан). Греческим названием Термеза было имя Деметрис, мужской вариант имени Деметра, т.е. отворяющий ворота. Ареал распространения корня, входящего в топонимы Дами (Термез) и Дамаск про- стирался от Средней Азии до Египта. Это был огромный этнокультурный ареал, который еще до арабских халифатов включал оба эти города, т.е. и Дамаск, и Термез.
Дамаск — это горло на входе в Галилею. Сравните с тюркскими словами: тамак/ тэмакъ (тюрк., горло), которые надо включить в этимологическое уравнение. Галилея на иврите произносится "галиль", что также означает цилиндр. Это точное определение Галилеи, которая представляет собой распадок (ущелье) между двумя горными системами, похожий на цилиндр. От нее отходит ущелье, геометрически похожее на кулёк, по которому бежит река Айн-Джулут. В районе этой речушки состоялась решающая битва XIII века (1260 г.), спасшая часть Египет от монголов. В некоторых тюркских языках слово ущелье звучит как Джулут, которое немногие слышат в топониме Ялта, начинавшаяся как поселок в ущелье. Прислушавшись в нем можно опознать слово глотка.
Раскрытие этимологии топонимов позволяет лучше понять исторический культурный ландшафт, выявить ареалы распространения топонимов, как обозначения границ распро- странения так или иначе связанных с ними культур.
Литература:
1. Бытие 19:25 Быт.19:25. URL: https://bible-teka.com/vs/5/29/23/ (дата обращения 15.08.2022)
2. Гевал . — Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз- Ефрон. 1890—1907 URL https://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz_efron/27149/%D0%93%D0%B5% D0%B2%D0%B0%D0%BB (дата обращения 15.08.2022)
Центр изучения стран Ближнего и Среднего Востока Института востоковедения РАН,
Москва
makarenko.vadim@yandex.ru