Двадцать пять лет назад, 16 марта 1988 г. по приказу иракского фашистского режима БААС курдский город Халабджа подвергся химической атаке. Эта варварская акция в течение считанных минут унесла жизни более чем 5000 ни в чем не виновных людей – стариков, женщин и детей. И жизни в этом городе замерла…
Но мы, курды Советского союза не были в курсе этих трагических событии, мы знали только ту скудную информацию, которая как-то просочилась в прессу страны. Так же мы знали, что в это время министр иностранных дел СССР Эдуард Шеварднадзе находился в США. И, когда журналисты задали ему вопрос по поводу трагедии Халабджи, он бросил, мол, это надо еще доказать.
Это его заявления до глубины души ранило нас. Было обидно, что весь мир обсуждал эту варварскую акцию, по телевидению показали ужасающие съемки, а мы не могли ничего предпринять, кроме как проклинать Саддама Хусейна и нашего министра иностранных дел Шеварнадзе. И все!..
… Только, год спустя, первые фотоснимки с мест трагедии курдского города пересекли границы Советского Союза, и мы могли их видеть и ужаснуться… Среди бела дня, перед глазами "цивилизованного" мирового сообщества творились такие ужасы. Как это могло быть? Где были мировые державы, которые считались оплотом мира? А Советский Союз, зачем он молчит? Почему мы такие бессильные и ничего не можем предпринять? Скажем, Саддам - варвар и фашист, а остальной мир? От бессилия мы себе не находили места.
В такой напряженной ситуации виды павшего города, фотографии погибших от химического оружия, дети и матери, страх и ужас в их окаменевших глазах, смотревших в никуда, как будто безмолвно винили нас,…потому что мы тоже люди, как и те варвары, которые уничтожали жизнь в их мирном городе. Как будто они требовали от нас ответа, а мы были бессильными и бездействовали…
И днем и ночью эти картины не уходили из памяти, как будто они преследовали меня на каждом шагу. Вместе с этими фотографиями трагедии города Халабджа перед моими глазами вставали трагедии в других местах Курдистана: Дерсиме, Мехабаде, Ушелие Зилане, Арарате, Ушелие Шангале, Робоски, Кочгери, Амуде, Камышлы.., - всего Курдистана, который представал перед моими глазами как арена исторических трагедий и несправедливости.
Да, Курдистан - не только ареал героических подвигов и смертей его дочерей и сыновей, но и место, где гибнут и заново возрождаются города и села. А сегодня часть Курдистана уже стала местом для возрождения новой свободной жизни. И курдский народ эту свободу завоевал ценой жизней своих лучших дочерей и сыновей…
И когда все это закончится? Когда Курдский народ приобретет мир и покой?..
Это состояние души продолжалось еще некоторое время, и в один день, как поэтическое осмысление этой трагедии, из-под моего пера вышла в свет поэма "Ад" – как поэтическое воззвание, как крик души…
Эта моя мечта, что придет время, и будет свободный Курдистан, я поеду туда и на могиле героев, отдавших жизни за свободу, я подарю им эту поэму, сбылась. Спустя 23 года я на крыльях своей мечты поехал в Курдистан. Это было лето 2012 года. Я побывал в свободной южной части Курдистана. Пусть эта часть пока не полностью независима! Пусть все части Курдистана пока не приобрели независимость! Но я уверен, рано или поздно настанет и этот день! Я был в этой части Курдистана, и со своими верными друзьями и патриотами своей родины я посетил монумент памяти жертв химической атаки в г. Халабджа…
До этого я вместе с одним молодым курдом, пламенным патриотом и образованным человеком, Аланом Камираном Баруари, в г. Дохук начертил план иллюстраций к поэме. И на основе этого Алан составил компьютерный коллаж с видами Халабджи в руинах и телами погибших, а в центре разместил мою поэму "Ад" (”Dojeh”). Этот коллаж мы поставили в рамку и поехали в г. Сулейманию, а оттуда – в Халабджу – в город-памятник ужасной войны…
То, что там происходило, человеку трудно передать словами. Я еще раз проходил по тропинкам Ада, дошел до свободной части святого Курдистана, которая встала на путь свободы и независимости. Там я, преклоняя голову перед памятью жертв г. Халабджа, почтив память тех героев, которые отдали жизни за свободу Курдистана. И моя мечта сбылась… Мы с моими друзьями принесли в подарок этот коллаж с поэмой "Ад" музею монумента памяти трагедии г. Халабджа.
А остальное… Остальное вы сами узнаете из фотографий о той встрече. А если чего-то будет не хватать, вы сможете это восполнить чтением этой полной трагизма поэмы "Ад"…
Что еще можно сказать? – Самым дорогим и достойным монументом для памяти погибших героев за свободу родины может стать только Объединенный, Свободный и Независимый Курдистан!
А мы сегодня еще раз вместе склоним свои головы перед памятью жертв химической атаки города Халабджа и героев, погибших за освобождение Родины.
Азиз э Джаво Мамоян
***
DOJEH
(Li ber wêneyên k"omkujîya Helebçê)
I
Dewr- zeman hatin, ji hev bihurîn,
P"êxember hatin bi bînayên1 xwe,
Meriv hatin- çûn, li hev êwirîn,
Her yek bihurî weke şanê xwe...
Hineka hiştin ji bo mervayê
Bînayên xweye çê û merivhiz,
Lê hineka jî hilda vê carê
R"êya qet"ilxwînê – merivxur û diz.
Hinekan gotin- yên mîna xwe r"a
Mînanî mirov divê t"ev bijîn,
Lê yekî jî got: ”Çima, çi bira,
Çima pêwîst e- yên din jî bijîn?
Çiqas dikarî, tu wan bikuje,
Bikuje, ji bo her"î cunnetê:
K"î çi dixwaze, ha bila bêje,
Her kirê yên zor hesab dibin t"ê!”-
Û, weha, eva çendik- çend dewr in,
Xwedêk dibêje- birê xwe nekuj!
Lê yekî dinê, êdî çend dewr in,
Dibêje- bikuj, bikuje, bikuj!..
-Bikuje, ji bo her"e bihuştê?-
Na, armanca wan ne t"u bihuşt e...
Bi kirên wana gel in, wê hiltên,
Aqar zevt dibin- erdên min û te...
Û, weha hatin, Xwedê hatin- çûn,
Yekî got- Bikuj!- Û yê dinê- Na! –
Lê, yek e, mirov r"êç"a xwe da çû...
(Û hê jî maye merivxur- ezna!)
Fesil, bi fesil, bi alav hatin
Bînayên Îsa, Mehmed û Hûda,
Ruh û sewdayê mirov hingavtin,
Ya Mehmed beşek gelê min hilda...
Û beşê din jî, j"nekarîya xwe,
Wa vîalî- wîalî bi xwe j"xwe ta bû,
Xwest gelê xwe t"am bigihîne xwe,
Dît, ku nikare, ji xwe cuda bû...
...Û eva yeka îro bûye mane,
Ji bo hinekên, k"irêt û nemerd
Du birên helal- xweşmêrên hêle,
Rakin dijî hev bê t"ext, t"ac û erd...
II
...Ey, biborîne, tu- t"ifalê min,
Ji evan derdan min tu j"bîr kirî,
Çiqas giran e îro kula min-
Gişk tevî hev bûye- bûye gêjgerîng...
Biborîn, ku min wêneyê te dît
(Ya Xwedê, çiqas gunehk"ar im ez!?)
Û ne ku hatin bal te- wî berî,
Tu wisa hiştî bê kinêz û kes!..
Hûne çiqas bûn?- deh, panzdeh, yan sed?
Na, çi dibêjim, bajarekî t"am...
Ax, tu, Helebce- kula min bê hed,
Ji ewî derdî ez stuxar mam!
...Dibek ewana li ser vî erdî
Serê xweşmêran winda kiribûn,
Dema mêr li şêr", ew bi nemerdî
Bi fir"okên xwe berb we fir"îbûn?
Minê bigota- Lê dêya te l"k"u ma?-
Lê va ye, ewe li r"ex te k"etye...
Çardorê kesî zêndî t"une, na,
Agir- at"afê wir her tişt sotye!..
Li vira heya zinar tîş bûne,
T"ev şewitîne dar û k"ol vira,
Tîşên zinêr jî wê p"er"itîne,
Û ev hovîtî ji bo çi, çira?
Van dê û zarokan, kal û pîrên vir
Çi l"we kiribûn, r"evekên nemerd?-
Deşta şêr" hiştî- hûn hatine vir,
Ser wan da r"eşand ew agir û derd!
Lê keç"ika han?!.. Eva han ç"avr"eş!
(Ser sîngê dê da çawa mêl bûye!)
Va wê nişake wek qet"ranê r"eş
Cî- cîna ser wê û dê da r"eşyaye.
Xwîn e ew, yanê jehra hinartî,
Ku mirov weke ç"ek bik"ar anye,
Û ewê mîna kula hilatî
Bajarekî da jîyan vêsandye.
...Lê ev dayka han- zar" hemêzê da?!..
Çawa ser hev da bûye kerikong!-
Bi hestûyê yên wa vê cîhanê da
Welatêm dikin xîzgehek betr"eng.
Ya Xwedê, nizam vêya ça navkim,
Ez navkim Doja Dant"ê2, yan ya te?..
Û t"a îro jî tê negihîştim-
Te zende l"wî xist, yan ewî- li te?..
... Çi jî ku hebe – ya te, yan ya wî...
Lê her tiştekî ez baş dizanim-
Hûn ku wir bûna, hem te, hem jî wî,
Weê bigota- Ev e zor, canim!
Û tu û Dant"ê- wa zendegirtî,
Li wir bimînin, r"ind t"ercûberckin,
Ew bila lêke doja nûdîtî,
Lê r"uhên kuştîyan nifir"a l"tekin.
__________________________
Ax, tu – Helebce, ax, tu- Helebce,
Tuye birîna mine vebûyî!
Ax, tu – Helebce, ax, tu- Helebce,
Şehda nemerdîya mirove zêndî!..
III
... U t"a îro jî, wek wan pêşîyên xwe,
Ew dijminê me dîsa maye ew,
Ger lê pêwîst be, me dighîne xwe,
Lê-k hema dem tê, me zol dike ew!..
Û em zol dibin mîna ç"ermê gê,
Zol dibin, ne ku b"destê Ç"engzêrîn,
Lê mîna ewî ç"ermê gaê çê,
Yê-k k"etye devê seyê devbixwîn.
Û îro jî hê ewan dixwazin
K"urdistanê t"am r"astkin seranser:
Bi wan hestûyên me gelîya t"ujekin,
Ç"îya û banîyên me jorda bînin xar.
...A, b"vî teherî Dojeh Bihuştê
Welatê me da dike carîya xwe:
Kezîzerên me cîyê t"uyî- net"ê
T"ev xortên t"ûre diçin binaxe.
________________________
Ax, tu – Helebce, ax, tu- Helebce,
Tu kula mine xedar şaxdayî!..
Ax, tu – Helebce, ax, tu- Helebce,
Şehda nemerdîya mirove zêndî!..
Korda Mad (Ezîz ê Cewo)
Avrêl, 1989, Sîp"an- Yêrêvan
_________________________
Nasî:
1 Bînayî- têorî, zanist, ulm;
2 Dant"ê Alîgêrî- helbestvan-fîlosofê îtalî yê sedsalên XIII- IV, xudanê poêmên (destane) "Bihuşt” û "Dojeh” (her yek ji wan dîwanek e.)
Теги: Азиз Мамоян, Курдистан, курды, Иракский Курдистан, Халабджа, Баас, СССР, Эдуард Шеварнадзе, США, Саддам Хусейн, Турецкий Курдистан, Иранский Курдистан, Сирийский Курдистан