Глава II – Запечатленные в эпосах
В курдском фольклоре одними из самых замечательных памятников устного народного творчества являются эпосы. Известно, что эпосы создавались на основе исторических событий, связанных с борьбой за свободу, и они сами хранили в себе дух этой свободы. Также известно, что через своих героев - людей сыгравших существенную роль в историческом событии, народ передавал свои чаяния и мечты. Таким образом через эпосы народ ищет пути выхода из кризиса и дальнейшего развития. Яркими примерами являются эпосы "Хадже и Сиябенд" ("Xecê û Sîyabend"), "Кэрр и Коллык" ("Kerr û Kullik"), "Зенбилфрош" ("Zenbîlfroş"), "Мир Мехмед и Гулистан" ("Mîr Mehmed û Gulustan"), "Фатима и Эло Шехаму" ("Fatîme û Elo Şexamû"), "Мамэ и Айше" ("Memê û Eyşê"), "Племянник Али" ("Elî xarzîya"), Дым-Дым ("Dim-dim"), "Мам и Зин" ("Mem û Zîn") и другие.
Характерной чертой большинства фольклорных произведений является отсутствие временных рамок и территориальных границ. "Илья Муромец", "Махабхарата", "Манас", "Алпамыш", "Кёроглу" и другие памятники народного творчества являются достоянием не только одного народа, но и сокровищем всей мировой цивилизации. Неопровержимым фактом является то, что фольклорные произведения обогащают и украшают друг друга, поэтому многие курдские эпосы получили распространение среди других соседних народов и заслужили себе высокую славу.
Вся палитра художественного мышления курдского народа раскрывается в бессмертном произведении "Хадже и Сиабенд".
Эпос "Хадже и Сиябенд" является не только достоверным источником исторических событий, но и чудесным зеркалом, отражающим с исключительной художественной ясностью все аспекты курдской жизни.
В этом магическом зеркале отслеживаются следы древнейших обычаев, празднеств, игр, ремесел, традиции кочевничества, принципы героизма и другие аспекты. В эпосе отражена многовековая борьба курдского народа за свободу и независимость и мощная пульсация его сердца. Также в ней отражены не только взаимоотношения между племенами, но и специфические особенности народа, такие как честность, правдивость, верность и другие высокие человеческие качества, которые художественно были воплощены в образах героев.
Курдский народ не мог не отреагировать на вторжение арабских захватчиков в Курдистан, на творимые ими насилие и жестокость. Свою борьбу против варварства и рабства народ передает как устно, так и письменно. Хотя примеров письменной литературы о первом периоде борьбы с арабским вторжением очень мало, но отголоски этого сопротивления сохранились в бессмертных эпосах "Сиябенд и Хадже" и "Кэрр и Коллык". Борьба курдского народа, отраженная в эпосах, баяты и песнях, описана и в поэме, которая была найдена в городе Сулеймания. Она была написана в 7 веке на курдском языке.
Dağıldı məbədlər, söndü ocaqlar,
Böyüklər böyüyü edildi inkar.
İşğalçı ərəblər Şəhrzarədək,
Qırdı kəndliləri, qırdı zalımtək.
Yatdı qan içində neçə igid ər,
Əsir aparıldı qızlar, gəlinlər.
Kimsədə Zərdüştə qalmadı inam,
Yox oldu Hörmüzə olan ehtiram!
Храмы были разрушены, очаги уничтожены,
Главных из главных стали отрицать.
Захватчики арабы до Шахрезура,
Уничтожили жителей деревень, уничтожили зверски.
Сколько храбрых мужчин вечным сном уснули в крови,
Были уведены в рабство девушки, невестки,
Не осталось верующих в Зороастра,
Ушло навсегда уважение к Ормузду!
(Построчный перевод Анаре Барие Бала)
Неудивительно, что тема борьбы никогда не забывалась в эпосах нации, которая пережила такие трагедии.
В вышеназванных эпосах видно, как наряду с другими народами Арабский халифат беспощадно и безжалостно угнетает и курдов. Главный герой одного из эпосов, созданных в этот исторический период, Сиябенд – смелый, бесстрашный и стойкий молодой человек, вышедший из простого народа. Он предстает перед нами как Сиябенде Сылыви, т.е. Сиябенд сын Сылыви (из племени Сылыви- ред.). Племя Сылыви и ныне живет в Турции, на территории озера Ван.
Информация об этом племени часто встречается в исторических документах. В книге Шарафхана Битлиси "Шараф наме" этому племени посвящен первый абзац 9 главы. Он рассказывает о них, как об очень смелых и воинственных людях. Само племя (союз племен - ред.) по сообщениям Битлиси состоит из 8 племён. В своей книге "Исследования иранских курдов" П. Лерх, перечисляя курдские племена, называет и племя Сылыви.
Практически во всех эпосах народов мира отсутствует информация либо об отце, либо о матери героя. Эта особенность встречается и в некоторых курдских эпосах. Но в эпосе "Сиябенд и Хадже" нет никакой информации не о матери, не об отце Сиябенда. Его находит пожилая женщина на месте бывшего жилища. Повзрослев, и совершив героические поступки, о нем начинают говорить, как о сыне народа. И это естественно! Потому что он ведет борьбу не за освобождение своего племени Сылыви, а за освобождение курдского народа.
Очень интересным является образ самого Сиябенда в эпосе. Боль, печаль, тяжелая жизнь людей отражаются в лице героя. Возникает вопрос. Почему герой эпоса Сиябенд – сирота? Народ прекрасно осознавал причину бед и невзгод, которая их постигла. Это была разобщенность курдов, разделение их на племена и кланы, что и принесли им эти несчастья.
Сиябенд предстает перед нами как сын племени, но действует как сын всего курдского народа. Здесь видна проницательность народа – если все племена и кланы не объединяться, то народ из заточения и рабства не выйдет к свободе. Кстати, следует отметить, что большинство ученых, занимающихся историей и этнографией курдов, объясняют одну из главных причин отсутствия единого курдского государства большим количеством племен и кланов, а также отсутствием союза между ними. Исторические события подтверждают эту мысль. Захватчики не давали курдам – "рыцарям Востока" объединиться, создавая рознь между племенами, и таким образом достигали своих низких целей. Об этой проблеме с болью в душе говорит и великий курдский поэт Ахмаде Хани в своей поэме "Мам и Зин".
Qəhrəmanlıq, qüdrət, mərdlik, səxavət,
Əmirlik, rəşadət, igidlik, qüvvət –
Xasdır kürdün hər bir qəbiləsinə,
Burda hamı girər qılınc bəhsinə.
Kürddə nə ölçüdə varsa cəsarət –
O qədər minnətə eyləyər nifrət.
Qeyrətə boğulub ömrün dar günü,
Boynuna götürməz minnət yükünü.
Tayfalar tayfaya düşməndir ancaq,
Odur ki, ortada yoxdur ittifaq.
Əgər birlik nəsib olsaydı bizə,
Arxa dayansaydıq bir-birimizə,
Kürdə baş əyərdi ərəblər, əcəm,
Cümlə dərdimizə olardı əncam.
Tərəqqi tapardı din ilə dövlət,
Yoluna düşərdi elmlə, hikmət.
Sözlər ələnərdi, düzü qalardı,
Hünər sahibləri bəlli olardı11.
Героизм, мощь, смелость, щедрость,
Величье, храбрость, мужество, сила –
Это присуще каждому курдскому племени,
Здесь каждый может взять в руки меч.
Насколько они безудержны в храбрости,
Настолько они ненавидят повиновение.
Даже в самые тяжелые свои дни, они будут совершать подвиги,
Но не возьмут на себя груз подчинения.
Племена племенам являются врагами,
Почему и нет единства у нас.
Если бы у нас было бы единство,
Если бы мы стояли друг за друга,
Курдам бы поклонились и Араб, и Аджам,
Все нашим проблемам пришел бы конец.
Стало бы процветать и государство, и религия,
Нашли бы свой путь и наука, и мудрость.
Слова прошли бы через сито, осталось бы только правда,
И кто храбр было бы видно.
(Построчный перевод Анаре Барие Бала)
Слова великого Ахмаде Хани актуальны и сегодня. Выдающиеся поэты 20-го века Абдулла Горан, Шехмус Джагархун, Абдуррахман Хажар и многие другие также главную причину страданий курдского народа - его разобщенность и разрозненность, объясняли тем, что враги, чтобы не было национального единства, сеяли семена раздора между племенами.
Курдский этнограф Амине Авдал в своей книге "Родственные отношения у курдов" перечисляет названия сотен курдских племен, рассказывает об истории их происхождения, и пишет, что между курдскими племенами всегда шла борьба. Из-за пастбищ, земли или по каким-либо другим причинам, под главенством своего вождя, одно племя убивала представителя другого племени и между племенами начиналась война, которая не давала племенам объединяться. Наряду с этим, внутри самих племен шла классовая борьба между богатыми и бедными, между господами и их подданными.
Между эпосами "Сиябенд и Хадже" и "Кэрр и Коллык" есть очень много общих черт, как будто один эпос является продолжением другого. На оба эпоса надет наряд исторических событий. Но в действительности промежуток между созданиями этих эпосов составляет несколько веков.
Эпос "Сиябенд и Хадже" более древний. Это объясняют и события, и сама структура эпоса, и традиции народа, и виды оружия, с которыми сражаются герои, и многие другие признаки. Сиябенд ведет свою борьбу в горах. Коллык воюет на равнине. Мы видим здесь рвы, предназначенные для военных действий и защиты. У них и разное оружие - Сиябенд воюет с помощью лука, а Коллык сражается мечом. Внимательное рассмотрение всех этих различий указывает на то, что "Сиябенд и Хадже" более древний эпос.
Это различия в эпосах, а в чем у них сходство?
Против Сиябенда выступили арабский эмир и семь братьев Хадже, против Коллыка - арабский эмир и семь братьев его матери. В обоих эпосах в различных оттенках описаны классовые противоречия, законы и порядки феодального общества, притеснения и угнетения народа со стороны феодалов.
Арабские оккупанты для захвата Курдистана и подчинения себе курдского народа использовали не только оружие, но и другие меры, одним из которых было привлечение на свою сторону богатого сословия и племенных вождей.
В эпосе "Сиябенд и Хадже" 7 братьев Хадже перешли на сторону арабского эмира, в "Кэрр и Коллык" 7 уважаемых братьев Вардака - военачальники арабского эмира. Это означает, что арабы разделяли курдов, давая титулы и должности верхнему сословию, и таким образом пытались полностью поработить и подчинить себе курдов.
Эта гнусная политика арабских захватчиков очень хорошо описана в эпосе "Сиябенд и Хадже". Арабский эмир видит, что хоть 7 братьев и служат в его армии, но среди них есть недовольные. Поэтому он решает женить своего сына на Хадже. В это время люди находят путь к спасению. Появляется Сиябенд Сылыви, и, увидев Хадже, влюбляется в нее. Необыкновенной красоты Хадже также влюбляется в Сиабенда. Можно сказать, что во всех курдских эпосах мотивы любви выражены на фоне войны. Любовь проходит испытание на полях сражений. Великий герой одновременно показывается и как верный любви человек.
Один из самых любимых курдских эпосов, который веками обогащался социальными мотивами, является эпос "Маме Алан" ("Мам и Зин"). Хаджие Джынди во вступительной части к эпосу пишет: "Этот эпос отражает хорошую сторону курдских народных обычаев и одновременно включает в себя прошлые традиции, историю, художественный вкус и творческий гений этого народа".
Хаджие Джынди прав, называя этот великолепный памятник устного народного творчества эпосом героизма и любви. С одной стороны, народ прославляет романтическую и возвышенную любовь Зине и Маме, с другой – рассказывает о храбрости и мужестве национальных героев Гаратаждине (Qaratajdin), Эрфане (Еrfan) и Чекане (Çеkan). В "Мам и Зине" восхваляются две ценности – любовь и героизм, и одно дополняет другое. Народ, сочиняя песни в честь героя, сражавшегося за свою Родину и землю, сравнивал его с героями "Мам и Зина". Нет такого курдского празднества, где не читались бы строчки о любви из этого эпоса. Нет таких похорон, где плачущие мать и сестры не сравнивали бы судьбу умершего молодого человека с судьбой Мам и Зина, и не прочитали бы скорбные и горестные строчки из этого эпоса. Когда темные тучи накрывали страну, курдская молодёжь сравнивала себя с Гаратаджином и его братьями, и, как и они, стремились также вернуться домой победителями.
Внесший большой вклад в развитие курдской литературы, ученый востоковед М.Б. Руденко пишет: "На Ближнем Востоке "Лейли и Меджнун", на Западе – "Тристан и Изольда", а среди курдов "Мам и Зин" стали символами любви".
В "Мам и Зин"-е обращает на себя внимание ряд великолепных женских образов. Женской свободе в эпосе отводиться особое место. На примере Зина и Пери создатели эпоса показывают какое достоинство, счастье и гордость приносит свобода женщине.
Зин является двоюродной сестрой трех братьев героев из Джизры Гаратаждина, Эрфана и Чекана. Она обручена с Чеканом. Пери же является женой Гаратаждина. Зине очень красивая, а Пери – заботливая. Зине не отступает от своей любви, она смелая и рассудительная.
Эпос привнес особую красоту и богатство в курдский язык и в его поэзию. В ней красочно описывается природа, которая прекрасна, священна и вечна. Социальные события органично связываются с природными явлениями. Присущая восточной поэтике эта особенность, имеет много примеров и в эпосе, как будто природа полностью подчинена настроениям героев.
В эпосе рассказывается о многих курдских обычаях и традициях, а также о порядках и законах феодально-патриархального строя. Зин своим умом, талантами, чистой любовью, чувствами и чистосердечностью стала символом возвышенной, божественной любви. Она – бесстрашная девушка. Зин, не раздумывая, отвергает помолвку со своим двоюродным братом, и открыто сообщает о своей любви к чужаку Мам-у.
С приходом Мам-е в гости к Гаратадждину события в эпосе усугубляются. Усиливаются конфликты между разными социальными слоями. Братья узнают, что Мам любит Зине. Говоря словами фольклориста Хаджие Джынди, если бы не было Гаратаджина, то "это пятно бесчестья должно было бы быть смыто кровью". Но Мам прежде всего гость Гаратаджина. Обычай гостеприимства побуждает старшего брата решить вопрос мирным путем.
Рядом со своими братьями Гаратадждин говорит Мамею:
- Зине сейчас на роднике. Если ты получишь от нее какой-нибудь подарок и принесешь нам, то девушка твоя.
Ничего не боясь, Зин отдает своему любимому свое золотое ожерелье, которая по своей стоимости могла бы окупить затраты Египта на семь лет вперед. Когда Мам приносит и отдает ожерелье братьям, Чекан говорит:
Her çar hespêd meye boz,
Em nav Cizîrê digerin bi dew-doz,
Zîn xatûn ya mine, lê bi Memê pîroz!16
Все четыре наши лошади Боз (известная порода курдских скакунов-ред.)
Мы без страха ездим по Джизре
Зин - моя госпожа, но пусть Маме будет счастлив!
(Построчный перевод Анаре Барие Бала)
Это согласие сторон является поэтическим решением истинной, чистой любви, которая является важным условием семейного счастья. Конечно же Чекан мог силой достигнуть своей цели. Кроме этого, Мам не смог бы устоять перед мощью трех братьев. Но и Чекан, и его братья не хотят насилия, так как прекрасно понимают, что семейный очаг зажженный жестокостью, жестокостью и тушиться. Мраморными колоннами семейного очага должно быть свободное волеизъявление мужа и жены. Любовь подобна королевской птице, если она не села на ваше плечо, то бесполезно пытаться посадить ее с помощью щита и меча.
Еще одним из героических эпосов, созданных курдским народом, является эпос "Племянник Али" ("Elî Xarzîya").
Обращающая на себя внимание воинственность, смелость, героизм в борьбе против иноземных захватчиков, которым пропитана каждая страница эпоса "Кэрр и Коллык" находит свое отображение и в эпосе "Племянник Али". Но главное отличие этого эпоса от эпоса "Кэрр и Коллык" в демократичности и в сценах массового героизма.
Индивидуальный героизм, чувство собственного достоинства, которая характерна для героев "Кэрр и Коллыка" и которому посвящены столько символических сцен в эпосе, уступает место массовости, единению и доверию племен друг к другу в эпосе "Племянник Али".
Али - сдержанный, разумный, с богатым мировоззрением, думающий о судьбе своего народа герой. Насколько он сдержан и терпелив, настолько он решительный и неистовый в борьбе. Али в эпосе изображен как патриот с бунтарским мышлением. Вокруг него организованная группа бойцов.
Враги арестовывают Али и 24 его товарища и помещают в тюрьму. Их приговаривают к повешению. Но народ подымается и не дает, чтобы их казнили, так как эти герои боролись за свободу народа.
Следует отметить, что эпос "Кэрр и Коллык" был создан гораздо раньше. События, описанные в эпосе "Племянник Али" относятся к последним векам.
Главные герои эпоса Али, Телли Хамза и его сын Тамо. Телли Хамза, его сын и их единомышленники являются повстанческим отрядом, спасшим Али и его друзей от казни. Между Телли Хамза и Тамоем во всех отношениях большая разница. Тамо - отчаянный и неудержимый, отец же его дальновидный и предусмотрительный. Воинственность – это закон жизни Тамоя. Телли Хамза же терпеливый, сдержанный, сто раз измерит, только потом отрежет.
На поле битвы Тамо всегда вспоминает наставления своего мудрого отца и пытается следовать им. Советы отца, слова отца – священны для Тамо. Ему кажется, что если он не будет уважать своего отца, прислушиваться к его словам, то меч его перестанет рубить, народ не будет его уважать, и он будет ходить с опущенной головой.
Следует отметить, что отец Тамоя - Телли Хамза не обычный человек. Он в течении многих лет был гачагом (человек, ушедший в горы, живущий вне власти и закона, ведущий партизанский образ жизни - ред.). Телли Хамза хорошо знает о невзгодах народа. Он - уважаемый аксакал, знающий своих друзей и врагов и признанный народный герой.
Эпос воспитывает такие качества, как уважение к родителям, соблюдение обычаев, вежливость к взрослым и к детям. В целом, в курдских эпосах считается благородным прислушиваться к наставлениям родителей, отдать свою жизнь за свой народ и идти по пути чести и достоинства.
Ахмед Апиев
Член Союза писателей Азербайджана
Перевел на русский язык с курдского и азербайджанского языков
публицист и переводчик
Анаре Барие Бала (Зердеште Кал)