Открытое письмо
в Азербайджанскую Академию Наук
от главного редактора газеты "Дипломат"
Тахира Силеман
Господа, нельзя отрицать правду! Уважаемые учёные изучающие творчество Низами Гянджеви – низамиведы, вы прекрасно знаете, что автор "Хамса" ("Пятерица" - пять поэм, написанных в следующем порядке: "Сокровищница тайн", "Хосров и Ширин", Лейли и Меджнун", "Семь красавиц", "Искендер-наме. Эти поэмы являются сокровищами мировой литературы – прим. переводчика) родился в 12 веке в городе Гянджа, который был столицей курдского государства Шеддадидов. И написал он их не на персидском языке, а на курдском языке на диалекте сорани, который и сегодня широко распространен среди курдов Курдистана в городах Сылеймани и Керманшах. Я предлагаю Академии Наук Азербайджана организовать международную конференцию и пригласить в нее всех ученых изучающих творчество Низами Гянджеви, а также курдских ученых разговаривающих на диалекте сорани. И посмотрим кто из вас быстрее переведет рукописи поэта! Я думаю после этого отпадут все сомнения в том, кем по национальности был Низами Гянджеви и на каком языке он написал свои произведения!
Никто не может отрицать что Султан бек, Хосров бек, Фатали хан Хойски, Гейдар Алиев являются курдами.
Несмотря на то, что Герой социалистического труда писатель Сулейман Рахимов является курдом, что в Азербайджанской ССР и что в сегодняшней Азербайджанской Республике он преподносится как азербайджанский писатель! Продолжая этот список азербайджанскими писателями и поэтами объявляются курды – Шамо Ариф, Али Валиев, Самед Вургун, Гусеин Курдоглу, Шамиль Аскеров и другие.
Несмотря на то, что Низами Гянджеви родился и жил в курдском государстве Шеддадидов и не раз в своих произведениях указывал на свое курдское происхождение, но эти факты академия Наук и ученые низамиведы умышленно пытаются скрыть. Но время само выводит правду наружу. Курдская девушка превращается в китайскую девушку, курдский язык превращается в персидский язык, даже делаются попытки превратить язык Гянджеви в турецкий, а его сделать тюрком. Господа до каких пор вы будете скрывать правду!?
"Он себя назвал чисто турецким словом метис".
Иранская Исламская Республика выдвинула гипотезу, что Низами Гянджеви является персидским поэтом, чем вызвала переполох в Академии Наук Азербайджана и в среде азербайджанских ученых. В ответ на это азербайджанские сайты Myciti.az, Simsar.az сообщили что азербайджанский поэт родившийся в Гяндже Низами является тюркским поэтом, и Азербайджанская Республика готовиться отметить его 870-летие. В Риме был поставлен памятник Низами Гянджеви, а на его родине в городе Гяндже был организован Международный Центр Низами-ведения. В свою очередь Азербайджанская Академия Наук постаралась доказать, что предположение что Низами Гянджеви является персидским поэтом ошибочное. И этот вопрос буквально вчера обсуждался учеными на собрании Академии Наук Азербайджана. В своем выступлении президент Академии Наук Акиф Ализаде отметил, что "азербайджанские ученые низамиведы должны приложить все свои усилия, чтобы доказать, что Низами Гянджеви не является персидским поэтом. Их исследование имеют очень важное значение. Исследование сегодня также проводятся в Институте литературы и уже есть определенные успехи".
Следующим выступил заместитель директора по научным работам в Академии Наук Теймур Керимли, который стал рассказывать о Низами Гянджеви как азербайджанском поэте. Он попытался принести объективные и субъективные факты по которым Гянджеви не писал свои произведения на родном (азербайджанском) языке. Подтасовывая исторические факты Теймур Керимли заявил, что "Низами Гянджеви родился в 12 веке в столице государства Атабеков городе Гяндже, в котором он и прожил всю свою жизнь и написал свои произведения. Он использовал в своих произведениях много тюркских слов. В поэме "Лейли и Маджнун" он указывает что его мать курдянка, а в поэме "Хосров и Ширин" он называет себя исконно тюркским словом "икдиш", что переводиться как метис. Говоря в своих произведениях "сиркэ", он указывает на свою мать курдянку, а говоря "бал" он указывает на своего отца турка".
Надо отметить, что по указанию руководства Академии Наук Азербайджана в произведениях Низами Гянджеви низамиведы должны отыскать образы и мотивы присущие Азербайджанской культуре, а также в России, Европе и США должны проводиться научные конференции по этой тематике.
Из сокровищницы знаний,
Смотри кому пользу приносишь ты,
Негоже потомку царей говорить на турецком,
Унижение оно приносит нам.
Превыше всего должен быть наш язык
Выше всех были созданы наши предки
Низами Гянджеви - (Построчный перевод Анаре Барие Бала)
Автор – Тахир Силеман
Перевод с азербайджанского языка Анаре Барие Бала (Зердеште кал)
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА – Азербайджанская республика действует в форматоре турецкой политики, которая в течении 100 лет отрицает само существование курдского народа, называя их в течении 80 лет "горными турками", а затем "турками с курдскими корнями". Так курд Короглу (Равшан) из племени джалали поднявший восстание против Османской империи в 16 веке, становиться национальным героем азербайджанского народы, как и карабахский курд – Гачаг Наби.
Азербайджанскими государствами объявляются курдская империя Мидия, государство Манна и государство Шеддадидов.
Да и в политике ассимиляции Азербайджан особо не уступает Турции. Так благодаря этой политике из более чем 1 млн курдов, только 20-30 тысяч считают себя курдами.
Я все-таки надеюсь, что эта политика в ближайшем будущем измениться. Азербайджан восстановит курдскую автономию Красный Курдистан, ликвидированный в 1929 году и эти народы продолжат дальнейшее мирное сосуществование друг с другом.